30 gennaio 2025

Hancock Circuit Court: dove la giustizia è servita in oltre 84 lingue

Nel cuore della contea di Hancock, in Illinois, c'è una comunità di 17.000 persone che si è trasformata da centro rurale e agricolo in una popolazione diversificata. Con i cambiamenti demografici che hanno portato nuove sfide alle istituzioni locali, tra cui Tribunale di HancockLa contea ha deciso di abbracciare questi cambiamenti culturali per creare una comunità più inclusiva e accogliente. Guarda l'intervista completa da WGEM Qui.

 

Un'istantanea del tribunale del circuito di Hancock

Il Tribunale del Circuito di Hancock opera con un personale affiatato, tra cui Keara Weber, cancelliere del Circuito della Contea di Hancock, che supervisiona quattro vice-cancellieri e le operazioni del tribunale. Il tribunale è responsabile della tenuta dei registri, dell'archiviazione dei documenti, della programmazione e dell'assistenza alle persone auto-rappresentate. Il tribunale gestisce diversi casi in due aule, una attiva cinque giorni alla settimana e l'altra tre giorni alla settimana. Le aree più affollate sono quelle dei casi di traffico e dei casi penali, con un massimo di 30 persone in programma ogni giorno.

Sebbene la maggior parte dei visitatori e del personale parli principalmente inglese, c'è una crescente necessità di accogliere persone che parlano spagnolo e, occasionalmente, mandarino. Ciò riflette le più ampie tendenze demografiche della Contea di Hancock, dove negli ultimi 25 anni una significativa popolazione latina è cresciuta insieme agli spostamenti agricoli e industriali della zona.

 

La sfida

Con l'aumento della diversità linguistica della comunità, il tribunale ha dovuto affrontare sfide pratiche di comunicazione. Nei casi in cui persone non di madrelingua inglese necessitavano di consulenza o assistenza legale, gli strumenti a disposizione non erano solo insufficienti, ma addirittura dannosi.

 

"In passato, dovevamo passare il mio telefono avanti e indietro per usare le app di traduzione, il che non era né efficiente né accurato", ha spiegato Weber. "Questo rendeva ancora più difficili situazioni già complesse".

 

La soluzione Pocketalk

Ispirato da una notizia sui dispositivi di traduzione e da un suggerimento della contea di Wright, Illinois, il cancelliere del distretto ha esaminato Pocketalk come potenziale soluzione. Il tribunale ha acquistato 13 Pocketalk per i giudici, i difensori d'ufficio e il loro personale. La vera novità? VentanaIl pannello amministrativo centralizzato di Pocketalk, che consente il controllo completo di una flotta di dispositivi Pocketalk e fornisce trascrizioni ufficiali, una parte fondamentale del protocollo di conservazione dei documenti del tribunale.

Questa suite di tecnologie di traduzione consente di tradurre in tempo reale, offrendo un modo rapido, sicuro e semplice di intervenire immediatamente nelle conversazioni critiche. Dai giudici agli avvocati e ai cancellieri, tutti hanno abbracciato questa tecnologia:

  • Procedimenti in aula: Giudici, pubblico ministero, imputati e testimoni utilizzano Pocketalk per garantire una comunicazione accurata.
  • Assistenza alla cancelleria: Il personale utilizza i dispositivi per aiutare chi non è di madrelingua inglese a navigare nelle procedure, pagare le multe e archiviare le pratiche.

 

"È una svolta", ha detto Weber. "Conversazioni che in passato non avrei potuto affrontare si sono trasformate in soluzioni rapide e sorrisi". 

Per assicurarsi che i dispositivi potessero supportare le loro esigenze di traduzione, il team ha messo alla prova Pocketalk e Ventana con un processo simulato.

 

 

Risultati e impatto

Il processo simulato ha dimostrato l'accuratezza e l'affidabilità della tecnologia, con giudici e avvocati che hanno elogiato Ventana come la star in grado di fornire trascrizioni, cosa che gli interpreti tradizionali e le linee linguistiche non possono offrire.

"Eravamo entusiasti di vedere in che modo Pocketalk ci avrebbe aiutato, ma siamo rimasti sbalorditi dall'impatto che Ventana ha avuto sulla nostra tenuta dei registri", ha dichiarato Weber. "In passato non avremmo avuto la possibilità di stampare le trascrizioni. Con Ventana, possiamo stamparle e metterle nella valigetta, senza fare domande. Prima non c'era questa possibilità".

L'introduzione di Pocketalk ha trasformato la capacità del tribunale di servire la sua comunità diversificata, ma anche di supportare il personale amministrativo attraverso Ventana. Il personale ha riportato reazioni estremamente positive e ha migliorato le relazioni con la comunità, consentendo al personale di fornire una guida e un supporto migliori.

 

Il quadro generale

Il successo di Pocketalk presso il Tribunale del Circuito di Hancock sottolinea l'importanza di superare le barriere linguistiche nelle conversazioni critiche del sistema giudiziario.

"La diversità della nostra comunità sta crescendo ed è nostra responsabilità adattarci", ha sottolineato Weber. "Stiamo riscontrando esigenze linguistiche nelle aule di tribunale, nelle riunioni comunali e persino nelle forze dell'ordine. Pocketalk ci aiuta a tenere il passo".

Abbattendo le barriere linguistiche, il Tribunale del Circuito di Hancock sta dando l'esempio di come le piccole comunità rurali possano abbracciare l'innovazione per servire meglio i loro residenti e accogliere più membri della comunità nella conversazione.

 

Guardare avanti

Per ora, il Tribunale del Circuito di Hancock ha gli strumenti necessari nei suoi dispositivi e in Ventana, ma la sua leadership rimane aperta ad espandere il programma Pocketalk in base all'evoluzione delle esigenze della comunità e si impegna a continuare a condividere l'impatto di Pocketalk con altri tribunali del circuito dell'Illinois. Sfruttando la tecnologia e promuovendo l'inclusività, il tribunale continua a sostenere la sua missione di giustizia per tutti, indipendentemente dalla lingua parlata.

 

Diventiamo sociali!

Scopri il nostro X, LinkedIn, e Instagram per ulteriori contenuti dietro le quinte e condividete i vostri pensieri usando #Pocketalk e #AllSpokenHere per le vostre storie di inclusione linguistica. Esploriamo il modo in cui possiamo trasformare le barriere linguistiche in ponti per i professionisti dei servizi di emergenza.